뉴육의 열대지방
Claude McKay, The Tropics in New York
무루익은 빠나나 푸른빠나나 「진지아」의뿌리
껍질에 무친 「코코아」와 印度梨(인도이)!
그리고 「탄주린」의 蜜柑(밀감)과 「망고」와 葡萄(포도)!
이들은 公正(공정)하고 아름다운 敎區(교구)의 獲物(획물)이여니
窓(창)에 日沒(일몰)의 그림자가 비칠때 생각나는 低聲(저성)으로
적은시내까 열매맺일 果樹園(과수원)의노래를
그리고 힌이슬진 黎明(여명)을 女僧(여승)같이 고요한 적은언덕들을ⵈⵈ
오히려 靑空(청공)은 오날도 神祕(신비)러운 祝福(축복)을 보내엿으니
나의눈은 흐리고 마음은 朦朧(몽롱)해라
憧憬(동경)과 平和(평화)의 물결이 내가슴에 넘치나니
아름다운 옛날을 생각함이여
나는 고개를돌리고 머리를 숙여 그리고 우노라。
tl. commentary:
조곰 달은 意味(의미)의 詩歌(시가)를 들자면 「크로─드、마케이」의 「紐育(뉴육)의熱帶地方(열대지방)」이라는 詩(시)를 볼수가있다。
이러한 平和(평화)러운 追憶(추억)의場面(장면)을 볼수가있다。黑人(흑인)들의 詩(시)는 퍽이나 自然的(자연적)이오 懷古的(회고적)이오 靜的(정적)이라고한다。
The Tropics in New York, as it appeared in 신인문학 vol. 2, issue 2 (1935/01) tl. 노자영
the original text can be found at the National Library of Korea
original scan: 19350115-신인문학2권2호.pdf